-
1 faire des siennes
разг.1) приниматься за свое, приниматься за староеJe cours au palais pour faire destituer cet infâme général P... qui fait des siennes; il flatte bassement le peuple, comme autrefois il flattait le feu prince. (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Я бегу во дворец, чтобы сместить этого подлеца генерала П., который опять взялся за свое. Он низко льстит народу так же, как раньше он льстил покойному принцу.
Léon est allé chercher ses deux adjoints: - Venez, le Bertrand fait des siennes. Les trois hommes [...] sont remontés vers Souléris [...] en criant "Juan! où êtes-vous?" jusqu'au moment où Léon a dit: - Nous faisons peur à Bertrand. Faut le prendre à la douce, c'est un doux. (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Леон пошел за двумя своими помощниками: - Идемте, Бертран опять убежал. Они втроем поднялись к Сулери, крича "Жюан! где вы?", пока Леон не сказал: - Так мы напугаем Бертрана. К нему надо подходить тихо. Он смирный.
2) напроказить, наделать глупостейGertrude alla à lui et le prenant familièrement à l'oreille: - Tu as donc encore fait des tiennes?.. Conviens, mon garçon, que tu as une chienne de tête. (A. Theuriet, La Chanoinesse.) — Гертруда подошла к нему и, бесцеремонно взяв его за ухо, сказала: - А ты опять напроказил?.. Признайся, мой мальчик, у тебя ветер в голове.
-
2 faire siennes les affirmations de qn.
faire siennes les affirmations de qn.Dictionnaire français-néerlandais > faire siennes les affirmations de qn.
-
3 il a fait siennes les idées de son maître
il a fait siennes les idées de son maîtrepřijal za své myšlenky svého učiteleztotožnil se s myšlenkami svého učiteleDictionnaire français-tchèque > il a fait siennes les idées de son maître
-
4 sien
sien, sienne [sjɛ̃, sjεn]• le sien• les siens [d'un homme] his ; [d'une femme] hers ; [d'une chose, animal] its own ; (indéfini) one's own2. masculine noun, feminine nounc. ► faire des siennes (inf)il/elle a encore fait des siennes he/she has done it again (inf)* * *Note: En anglais, le choix du possessif de la troisième personne du singulier est déterminé par le genre du ‘possesseur’. Sont du masculin: les personnes de sexe masculin et les animaux domestiques mâles; sont du féminin: les personnes de sexe féminin, les animaux domestiques femelles et souvent les navires; sont du neutre les animaux non domestiques et les non-animés. La forme masculine est his: il m'a donné le sien/la sienne/les siens/les siennes = he gave me his. La forme féminine est hers: elle m'a donné le sien/la sienne/les siens/les siennes = she gave me hers. Pour le neutre on répète le nom avec l'adjectif possessif its
1.
sienne sjɛ̃, sjɛn adjectif possessifcette maison est sienne à présent — the house is now his/hers
2.
celui-là, c'est le sien — that's his/hers
être de retour parmi les siens — ( sa famille) to be back with one's family; ( ses amis) to be back among one's own friends
* * *sjɛ̃, sjɛn sien, -ne1. pron1) [homme, mâle]"C'est le vélo de Paul?" — "Oui, c'est le sien." — "Is this Paul's bike?" — "Yes, it's his."
2) [femme, femelle]"C'est le vélo d'Isabelle?" — "Oui, c'est le sien." — "Is this Isabelle's bike?" — "Yes, it's hers."
3) [institution]2. nm3. nmpl4. nfpl* * *❢ En anglais, le choix du possessif de la troisième personne du singulier est déterminé par le genre du ‘possesseur’. Sont du masculin: les personnes de sexe masculin et les animaux domestiques mâles; sont du féminin: les personnes de sexe féminin, les animaux domestiques femelles et souvent les navires; sont du neutre les animaux non domestiques et les non-animés. La forme masculine est his: il m'a donné le sien/la sienne/les siens/les siennes = he gave me his. La forme féminine est hers: elle m'a donné le sien/la sienne/les siens/les siennes = she gave me hers. Pour le neutre on répète le nom avec l'adjectif possessif its..A adj poss cette maison est sienne à présent the house is now his/hers.B le sien, la sienne, les siens, les siennes pron poss his/hers/its; celui-là, c'est le sien that's his/hers; l'enfant n'était pas le sien the child was not his/hers; alors que les taux baissent en Europe, le Canada augmente les siens while rates are coming down in Europe, Canada is putting its rates up; être de retour parmi les siens ( sa famille) to be back with one's family; ( ses amis) to be back among one's own friends; elle a encore fait des siennes! she's been up to mischief again!; mon ordinateur refait des siennes the computer's started playing up GB ou acting up again; ⇒ y.[sjɛ̃] ( féminin sienne [sjɛn], pluriel masculin siens [sjɛ̃], pluriel féminin siennes [sjɛn]) adjectif possessif————————le sien ( féminin la sienne, pluriel masculin les siens, pluriel féminin les siennes) pronom possessif[en se référant à un objet, un animal] itselle est partie avec une valise qui n'était pas la sienne she left with a suitcase that wasn't hers ou that didn't belong to hera. [faire un effort] to make an effortb. [être compréhensif] to be understanding -
5 sien
1. pron autonome (le sien, la sienne, les siens, les siennes)1) его (её, их)elle a ses goûts et lui les siens — у неё свои вкусы, а у него свои2. m1) ( le sien) ему принадлежащее, его достояние••y mettre du sien — вложить, внести свою долю, участвовать, потрудиться3) pl свои; близкие; сообщники, соучастники, сторонники3. adj уст. ( fém - sienne)un sien parent — один из его родственниковfaire sien — сделать своим; разделять (мнение, идеи), принимать -
6 lancer aux quatre vents
(lancer aux quatre vents [тж. jeter à tous les vents])[...] l'exécution terminée, le corps fut jeté dans un bûcher, et les cendres de ce bûcher, auxquelles les siennes étaient mêlées, furent lancées aux quatre vents. (A. Dumas, Souvenirs d'une favorite.) — Когда казнь была окончена, тело бросили в костер, а пепел костра, с которым смешался прах казненного, развеяли по ветру.
Dictionnaire français-russe des idiomes > lancer aux quatre vents
-
7 его
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от он, оно2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à lui (в знач. сказуемого)по его желанию — selon son désir, à son gré -
8 ее
1) мест. личн. - род. п. и вин. п. от она2) род. п. принадлежности в знач. мест. притяж. son (f sa, pl ses); le sien (f la sienne, pl les siens, les siennes) (в знач. сущ.); à elle (в знач. сказуемого)по ее желанию — à sa guise, à son gré -
9 être en situation de
On savait quelles avaient été les fréquentations de son père, on savait donc quelles étaient les siennes, avec quelles personnes il était "en situation" de frayer. (M. Proust, Du côté de chez Swann.) — Были известны знакомства отца Свана, были известны и знакомства сына, известно, с кем ему "подобало" водиться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en situation de
-
10 sien
прил.общ. его достояние, его родные, сообщники, соучастники, сторонники, близкие, свой (своя, своё, свой), его (le sien, la sienne, les siens, les siennes - åë, îõ) -
11 sien
adj. poss., à lui, à elle: sin-no (Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004) / sino (Arvillard.228), -A, -E ; à l(y)ui < à lui> (001), à lyai < à elle> (001).Fra. C'est à lui: y è sien sin-no / sino (002 / 228). - E.: Volonté.A1) pr. poss., le sien, les siens, la sienne, les siennes: - ms.: l(e) sin-no (001,002,003,004,021b), le sin (021a), l'shin / l'shin-no (Morzine.081), l'chin / l'chin-no (Cordon.083), le sino (228), lô si-nh (St-Martin- Porte.203).Fra. Avec son bâton: awé l'chin d'bâton (083). - mpl.: lo (021) / lô (001,003) / lou (002,004) sien sin-no (021b,...) / sin (021a) || lou sino (228), lou sien shin / shin-no (081), lou sien chin / chin-no (083), lô sî-nh (203). - fs.: la sin-na (001,002,003,004,021, Marthod.078, Montagny-Bozel.026, Praz- Arly.216), la sina (228), la sino (203), la shin-na (081), la chin-na (083). - fpl.: lé sin-ne (001,002,003,004,021,026b.COD.,078,216), lè sin-ne (026a.SHB.), le sien sine (228), leu sinê (203), lé shin-ne (081), lé chin-ne (083).B1) pr. poss. nt., ce qui lui appartient, ce qui est à sien lui / elle, ce qui lui revient, ses biens, sa propriété, son domaine, sa part: san (002) / sê (001,021b) / sin (004) sien sinno <san sien = ça sien>, sê sin (021a), sin sino (228).Fra. C'est à lui: y è sê sin-no (001). -
12 faire sien
1) сделать своим; освоитьElle se leva, revit dans la chambre les mille choses avec lesquelles elle avait vécu dans une intimité riante et voluptueuse, qu'elle faisait siennes, et qui tout à coup ne lui étaient plus de rien, et qui la regardaient comme une étrangère et comme une ennemie. (A. France, Le Lys rouge.) — Она встала, снова увидела в комнате множество вещиц, с которыми она прожила жизнь, полную радостей и сладострастия и которые стали уже принадлежать ей. И вдруг все эти вещи оказались посторонними для нее: они смотрели на нее как на чужую, как на врага.
2) принять; разделять ( мнение)Il avait si fort accoutumé de faire siennes les affirmations de son patron, qu'il ne pouvait, aujourd'hui encore, lui marchander son assentiment. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Он так привык во всем поддакивать своему патрону, что сегодня еще для него было невозможно выпрашивать у него согласия.
Faire sienne une création de Gabrielle [...] c'était apprendre à plaire en prenant le contre-pied des modes existantes. (E. Charles-Roux, L'Irrégulière.) — Одеваться в одно из созданий Габриэллы Шанель означало суметь нравиться, бросив вызов существующим людям.
-
13 sien
-sienneI adj.litt. il a fait siennes les idées de son chef u boshlig‘ining g‘oyalarini o‘ziniki qilib oldiII pron. je préfère mon vélo au sien men o‘zimning velosipedimni unikidan afzal ko‘ramanIII n.1. o‘ziga qarashli, o‘ziniki; il a mis du sien u o‘zining hissasini qo‘shdi (pul, mehnat); fam. faire des siennes eski qilig‘ ini qilmoq, qovun tushirmoq2. nm.pl. o‘zinikilar, o‘zining yaqinlari, ota-onasi; elle est revenue parmi les siens u o‘zinikilarning orasiga qaytdi. -
14 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
15 sien
sien1 [sjẽ],sienne [sjen]I 〈m.〉1 (het) zijne, (het) hare ⇒ zijn, haar eigendom♦voorbeelden:II 〈v., meervoud〉1 fratsen♦voorbeelden:————————sien2 [sjẽ],sienne [sjen]1 zijn, haar ⇒ van hem, van haar♦voorbeelden:————————sien3 [sjẽ],sienne [sjen]1 (het), (de) zijne, hare -
16 approcher
approcher [apʀɔ∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ objet] to bring nearerb. [+ personne] to approach► approcher de [+ lieu] to approach2. intransitive verb• le jour approche où... the day is near when...• approchez, approchez ! come closer!3. reflexive verb• approche-toi ! come here!* * *apʀɔʃe
1.
1) ( déplacer)2) ( contacter) to approach [personne]on ne peut pas les approcher — ( occupés) you can never get to see them; ( trop distants) they're unapproachable
2.
approcher de verbe transitif indirect
3.
verbe intransitif to approach
4.
s'approcher verbe pronominals'approcher de quelqu'un/quelque chose — ( aller) to go near somebody/something; ( venir) to come near somebody/something
* * *apʀɔʃe1. vi1) [personne, véhicule] to approach, to come upNous approchons de Paris. — We are approaching Paris.
2) [événement, période] to approachNoël approche. — Christmas is getting close., Christmas is approaching.
approcher de [quantité, niveau] — to be close to
2. vt1) [personnalité] to come close to, to approach2) [animal dangereux] to go near3) (= rapprocher) [objet, chaise] to bring closer, to move closerapprocher qch de qch — to bring sth closer to sth, to move sth closer to sth
* * *approcher verb table: aimerA vtr1 ( déplacer) approcher qch de qch ( placer près de) to move ou bring sth close to sth; ( placer plus près de) to move ou bring sth closer to sth; approcher les lits l'un de l'autre to push the beds closer together; approcher le bureau de la fenêtre to move ou bring the desk close ou closer to the window; approche une chaise du lit bring ou draw a chair up to the bed; il approcha ses lèvres des siennes he moved his lips close to hers; approche ta chaise pull up your chair, bring your chair closer; approcher la cuillère/le verre de ses lèvres to raise the spoon/the glass to one's lips;2 ( aller près de) to go up to [personne]; ( venir près de) to come up to [personne]; fig ( aborder) to approach [personne] (au sujet de about); ne les approche pas don't go near them, keep away from them; ne m'approche pas don't come near me, keep away from me; on ne peut pas les approcher ( occupés) you can never get to see them; ( trop distants) they're unapproachable; dans ce travail, on approche des gens importants in this job, you come into contact ou you rub shoulders with important people.B approcher de vtr ind to near, to get near [endroit]; to be (getting) close to [but, solution]; to be close to [vérité, perfection]; nous approchons du but lit, fig we're nearly there; il approche de la soixantaine he's getting on for sixty, he's close to sixty; nous approchons du marché unique the single market will soon be with us; la température approche du zéro the temperature is near zero; j'approchais du 100 km à l'heure I was going at nearly 100 km an hour.C vi [saison, date, événement] to approach, to draw near; [personne, avion, orage] to approach, to come nearer; sentir la mort approcher to feel death drawing near; l'heure du départ approchait it was nearly time to leave; approche, que je te voie come closer ou nearer, so I can see you; la nuit approche it's getting dark.D s'approcher vpr1 s'approcher de qn/qch ( aller) to go up to sb/sth; ( venir) to come up to sb/sth; il s'approcha pour mieux m'examiner he came up to me to get a better look at me; l'ennemi s'approchait the enemy was approaching; ne t'approche pas du bord ( ne va pas) don't go near the edge; ( ne viens pas) don't come near the edge;3 ( être imminent) [saison, date, événement] to approach, to draw near.[aprɔʃe] verbe transitif1. [mettre plus près - lampe, chaise] to move ou to draw nearer, to move ou to draw closerapproche la table du mur move ou draw the table closer to the wallapprocher une tasse de ses lèvres to lift ou to raise a cup to one's lips2. [se mettre près de] to go ou to come nearne l'approchez/m'approchez surtout pas! please don't go near him/come near me!3. [côtoyer - personnalité] to approach4. [établir un contact avec] to approach————————[aprɔʃe] verbe intransitiftoi, approche! you, come over here!on approche de Paris we're getting near to ou we're nearing Parisapprocher de la perfection to be ou to come close to perfection————————s'approcher verbe pronominal intransitifapproche-toi come here ou closerelle le tira par la manche pour le faire s'approcher she took him by the sleeve and pulled him closer————————s'approcher de verbe pronominal plus préposition1. [se mettre plus près de]s'approcher d'une ville to approach ou to near a towns'approcher de quelqu'un to come close to somebody, to come up to somebody2. [correspondre à] to be ou to come close to -
17 sien
sjɛ̃/sjɛn= sienne; pronle sien/la sienne — sein(e)/ihr(e)
sien1 Beispiel: le sien/la sienne der/die/das Seine/Ihre, seine(r, s)/ihre(r, s); Beispiel: les siens die Seinen/Ihren, seine/ihre voir aussi link=mien mien2 pluriel (ceux de sa famille) Beispiel: les siens seine/ihre Angehörigen; (ses partisans) seine/ihre Anhänger►Wendungen: faire des siennes familier personne Unfug machen; voiture verrückt spielen; à la [bonne] sienne! humoristique familier auf sein/ihr Wohl!; y mettre du sien tun, was man kann -
18 d'un coup
1) разом; одновременноSon affaire devint si prospère qu'il se rendit acquéreur, pour une bouchée de pain, de deux boutiques avoisinantes dont les affaires périclitaient en raison du succès des siennes, et doubla ainsi d'un coup la surface de son bazar. (C. Lépidis, Le Marin de Lesbos.) — Дело у Иорго пошло так успешно, что он приобрел по дешевке две соседних лавки, дела у которых шли тем хуже, чем лучше шли у него, и таким образом удвоил объем своей торговли.
2) вдруг -
19 mettre la puce à l'oreille
заронить сомнение; вызвать беспокойство, заинтриговатьJamais ils n'avaient paru aussi empressés l'un envers l'autre, aussi unis; mais cela, qui l'eût ravi si Fifine ne lui avait pas mis la puce à l'oreille, au contraire, à présent lui semblait mauvais signe. (H. Lavedan, Bonne étoile.) — Они никогда не были так предупредительны друг к другу, так единодушны, но если бы Фифин не заронила в его голову сомнение, это бы приводило его в восторг, а теперь, наоборот, казалось ему плохим признаком.
N'empêche, ma fille, que ton Phili ne m'appelle que "le vieux crocodile". Ne proteste pas, je l'ai entendu dans le dos bien des fois... Je ne le démentirai pas: crocodile je suis, crocodile je resterai. Il n'a rien à attendre, rien - rien que sa mort. Et même mort, ai-je eu l'imprudence d'ajouter - même mort, il peut encore faire des siennes. (Que je regrette d'avoir dit cela, de lui avoir mis la puce à l'oreille!) (F. Mauriac, Le nœud de vipères.) — "Уваженье" не помешало, дочь моя, твоему Фили назвать меня старым крокодилом. Не пытайся возражать. Я слышал это не раз собственными ушами... Да я и не возражаю: крокодил так крокодил, крокодилом и останусь. Чего ждать от старого крокодила? Только его смерти? Да еще погодите, - неосторожно добавил я, - как бы покойник не выкинул какой-нибудь неприятной штуки (жаль, что сказал это, как бы у них теперь не заработала смекалка).
Merci de tes conseils, ma chère Caro, mais, Dieu merci, je les crois inutiles. Il y a cependant dans ta lettre... deux ou frois expressions qui me mettent la puce à l'oreille. (G. Flaubert, Lettres à sa nièce Caroline.) — Спасибо за советы, моя дорогая Каро, но, слава Богу, они, по-моему, ни к чему. Однако в твоем письме есть... несколько выражений, которые меня тревожат.
Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre la puce à l'oreille
-
20 guignol
n. m.1. Buffoon, one who overdoes the clowning. Cesse de faire le guignol! Stop arsing about!2. Burlesque and chaotic state of affairs. Quel guignol! (also: C'est un vrai guignol!): What a performance! — What a ridiculous shambles!3. Tribunal, court of law. Passer au guignol: To come up in front of the bench.4. (th.): Prompt-box (where the prompter sits).5. (pl.): Les guignols: 'The fuzz', the police. (Most of these meanings are directly related to the original meaning ofguignol, with their Punch and Judy implications.)6. 'Ticker', heart. 'y a son guignol qui fait des siennes: The poor bugger's got a dicky ticker.
См. также в других словарях:
Les Gens de Smiley — Auteur John le Carré Genre Roman d espionnage Version originale Titre original Smiley s People Éditeur original Knopf Langue originale Anglais … Wikipédia en Français
Les Pingouins de Madagascar — Titre original The Pinguins of Madagascar modifier … Wikipédia en Français
Les Salles-Sur-Verdon — Pour les articles homonymes, voir Salles. Les Salles sur Verdon … Wikipédia en Français
Les salles-sur-verdon — Pour les articles homonymes, voir Salles. Les Salles sur Verdon … Wikipédia en Français
siennes — sien, sienne, plur. siens, siennes [sjɛ̃, sjɛn] adj. poss., pron. poss. de la troisième pers. et n. ÉTYM. Fin XIIe; suon, 842; sœn, 1080; suen, XIe; de l accusatif lat. suum en position tonique; le fém. sienne est analogique et a remplacé l anc.… … Encyclopédie Universelle
Les Incas — Inca Pour les articles homonymes, voir Inca (homonymie). Ville sacrée inca de Machu Picchu. Le mot inca désigne tout ce qui se rapporte à … Wikipédia en Français
Les temps Modernes — Pour les articles homonymes, voir Les Temps modernes (homonymie) et Modern Times. Les Temps modernes Charlot devient fou Titre original Modern Times Réalisati … Wikipédia en Français
Les temps modernes — Pour les articles homonymes, voir Les Temps modernes (homonymie) et Modern Times. Les Temps modernes Charlot devient fou Titre original Modern Times Réalisati … Wikipédia en Français
Les Motards de l'espace — Titre original Biker Mice from Mars Genre Série d animation, de science fiction Pays d’origine États Unis Nombre de saisons … Wikipédia en Français
Les Voiles écarlates — est un film soviétique réalisé par Alexandre Ptouchko en 1961. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Autour du film … Wikipédia en Français
Les Disciples de la 36e chambre — (霹靂十傑, Pi li shi jie, Disciples of the Master Killer or Master Killer III) est un film de kung fu de 1985 du Studio Hong Kong des Shaw Brothers écrit, dirigé et chorégraphié par Lau Kar leung. C est le troisième film de la trilogie commencée avec … Wikipédia en Français